Главная | Правила форума Новые сообщения | Регистрация | Вход

Ракурсы

 
  • Страница 1 из 10
  • 1
  • 2
  • 3
  • 9
  • 10
  • »
Ракурсы » Миры земные » Лавка университета » Родная речь » Магия языка ((истинная и искаженная речь))
Магия языка
посох_Патриарха
Сообщение #1 | Пн, 10.02.2014, 14:43
Группа: Летописец
Сообщений: 3457
Грани брани. Словарь ругательств, после которого многие неприличные слова покажутся еще неприличнее

Откуда произошли все теругательства, которыми славится красивый и нежный русский язык? Хочешь знать, как именно ты назвал про себя выступавшего вчера по телевизору политика? Читай
наш краткий словарь проклятий.


Текст: Тата Олейник
Иллюстрации: Влад Лесников


Басурманин

Это устаревшее ругательство в последнее время получило новуюсомнительную жизнь на националистических форумах и стало обозначать вообще чуждых как бы русской крови и как бы русскому духу граждан, не говоря уж о негражданах. И двести лет назад оно использовалось примерно так же,
потому что это просто искаженное неумелым произношением слово «мусульманин».

Правильное употребление
Представитель Союзабасурман России еще раз подчеркнул в своем выступлении, что басурманство —
религия мира.


Безобразник

Человек, не чтивший священных образов, не творивший перед нимиположенных поклонов и крестных знамений, не державший икон дома, считался личностью ненадежной задолго до патриарха Кирилла с компанией. «Какое безобразие!» — мрачно качали головами честные верующие, глядя в пустой красный угол. А так как до 1903 года за безобразие и вообще любое отпадение от церкви и отказ от церковных обрядов православному в Российской империи полагался церковный суд «вплоть до каторги», то безобразничать народ побаивался.

Правильное употребление
Академик Гинзбург былбольшой безобразник.


Бесшабашный

Пришло в русский язык прямиком из еврейских местечек.Бесшабашными, то есть не соблюдавшими шабат, субботу, правоверные иудеи с неодобрением называли молодежь, стремившуюся вести обычную светскую жизнь, не слишком церемонясь с древними заповедями.

Правильное употребление
Ортодоксальные иудеи Израиля возмущены бесшабашностью местных властей, разрешающих таксистам работать по субботам.


Сообщение отредактировал: посох_Патриарха - Пн, 10.02.2014, 14:47
посох_Патриарха
Сообщение #2 | Пн, 10.02.2014, 14:48
Группа: Летописец
Сообщений: 3457
Гад



[img]file:///C:/DOCUME~1/9335~1/LOCALS~1/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image001.jpg[/img]Одно из древнейших праславянских слов. Гадами именовали живность,которая «не была ни птицей, ни рыбой, ни зверем, ни скотиной, ни насекомым».

Змея, скажем, гад безусловный. Лягушка, в общем, тоже. Ящерица — несомненно.
Осьминоги всякие и каракатицы — это, стало быть, гады морские. А человек,
похожий на всех перечисленных животных одновременно, понятное дело, существо
неприятное.

Правильное употребление
Блюдо дня — морские гады нагриле.


Идиот

Именно так именовали в древних демократических Афинах людей,которые отказывались от какого-либо участия в гражданском процессе, предпочитая вести тихую частную жизнь вдали от политики. Почему прозвище этих почтенных людей превратилось в ругательство, означающее крайнюю степень умственной скорбности? Потому что гордо не интересоваться политикой, которая каждую минуту может поставить твою жизнь с пяток на загривок, — это, безусловно, идиотизм чистой воды.

Правильное употребление
Я идиот, поэтому не хожу навыборы принципиально.


Мерзавец

Как жители северных стран, праславяне, да и многие европейцывообще, держали тепло за нечто непременно хорошее, а холод — за что-то безусловно плохое. Поэтому мы говорим друг другу теплые слова и дарим горячие объятия, а холод во взгляде — явный знак неприязни к собеседнику. Выражение «постылый» обозначает неприятную нам личность, а если взять слова «мразь» или «мерзавец», то это уже будет то, что вызывает у окружающих страшное отвращение, так как оба эти слова происходят от «мороза», то есть крайней формы холода.

Правильное употребление
Жидкий азот — этоэффективная мразь.


Сообщение отредактировал: посох_Патриарха - Пн, 10.02.2014, 14:52
посох_Патриарха
Сообщение #3 | Пн, 10.02.2014, 14:55
Группа: Летописец
Сообщений: 3457
Негодяй


Как указывал знаменитый советский лингвист Сергей Наровчатов,слово «негодяй» стало употребимым в современном значении примерно двести пятьдесят лет назад. Так называли молодых парней и мужиков, которые не подлежали призыву в армию, а посему не участвовали в рекрутских жребиях и не могли быть отданы в войска «помимо конкурса», — людей с различными физическими дефектами, а также единственных сыновей в семье. И если среди крепостных крестьян особых проблем с «негодяями» не было, так как бариновы управляющие всегда могли отправить слишком разгулявшегося хлопца на конюшню, то среди крестьян государственных негодяи славились буйным поведением, ибо, в отличие от «годяев», им ничто не грозило: община не могла повлиять на них угрозой сослать в солдатчину вне жребия, а полиции в селах тогда еще практически не водилось.

Правильное употребление
Призывная комиссия признала меня негодяем.

Оболтус

Олатинизированная форма глагола «болтаться». Будущие священнослужители и пастыри душ, изнывавшие за изучением кое-какой латыни в бурсах, имели привычку привязывать латинские окончания к привычным словам и общаться друг с другом на этом жаргоне.

Правильное употребление
Я по улицам оболтус,обжиратус, упиватус и к девицам приставатус.


Обормот

Это гость из немецкого языка. Произошел он от слова Übermut,обозначавшего шалуна, кривляку, хулигана. Принесли его нам немецкие бонны, исправно дефинировавшие так своих русских воспитанников.

Правильное употребление
Ваш малыш — милый обормот!


Сообщение отредактировал: посох_Патриарха - Пн, 10.02.2014, 15:02
посох_Патриарха
Сообщение #4 | Пн, 10.02.2014, 15:03
Группа: Летописец
Сообщений: 3457
Озорник

«Озорничать» и «разорять» — слова, между прочим, однокоренные.Озорниками у нас традиционно именовали грабителей, особливо тех, кто озорничал с кистенем на больших дорогах. Постепенно слово выместилось «разбойником» и превратилось в беззлобнейшее из ругательств.

Правильное употребление
Банду озорников удалосьобезвредить после перестрелки.


Остолоп

Согласно фасмеровскому словарю, остолоп или остолоб —это человек, ведущий себя как столб, то есть тупо стоящий и ровно ничего не понимающий.

Правильное употребление
В защите нашейкоманды, к сожалению, играли сплошные ос­толопы.


Охламон



«Охламон» появился на свет в самом начале 20-х годовXX века и использовался представителями возмущенной интеллигенции для презрительного описания новых хозяев жизни. Этот термин был состряпан из греческого слова «охлос» — «чернь» (и первые сорок лет своего существования он писался правильно — «охломон», но потом даже в словари попало написание «охламон»).

Это было очень удобно и коварно: ругаешь какого-нибудьновоявленного буржуя в глаза «товарищем охломоном», а он только глазами моргает да под буденовкой чешет, ничего не понимаючи. Постепенно словцо распространилось в народе и стало обозначать неопрятного, неуклюжего и просто туповатого человека.

Правильное употребление
Мне начала надоедать этаохламонократия!


Сообщение отредактировал: посох_Патриарха - Пн, 10.02.2014, 15:11
посох_Патриарха
Сообщение #5 | Пн, 10.02.2014, 15:11
Группа: Летописец
Сообщений: 3457
Пакостник

Славянский корень раkоst обозначал много чего — беду,несчастье, превратность судьбы и зло в самом широком смысле слова. А «пакостник», соответственно, изначально был страшным злодеем, но потом малость измельчал.

Правильное употребление
Гитлер был исключительнымпакостником.


Паршивец

Раньше паршой называли не только болезнь, вызываемую грибкомTrichophyton schoenleinii, но и вообще почти все кожные заболевания — как у людей, так и у животных. И «паршивцами», то есть испорченными, неприятными и заразными персонами, наши предки дразнили друг друга регулярно.

Правильное употребление
Паршивцы, записанные кдерматологу, должны иметь направление из районной поликлиники.


Поганец



Латинское слово pagan изначально обозначало просто сельскогожителя глухой провинции, но с развитием христианства этим словом стали называть язычников-многобожников и вообще нехристей всякого рода. Термин вошел во многие языки, в том числе и наш (в былинах, например, есть такой популярный персонаж,
как Идолище Поганое, с коим русские витязи ведут героические сражения с переменным успехом).

Поганая еда, поганое место, поганая девка — все это некогда были вполне конкретные термины, означавшие запретные для христиан радости жизни. Потом слово стало приобрело значения «плохой», «опасный»,«непригодный».

Правильное употребление
95% населения Бали являютсяпоганцами.


Сообщение отредактировал: посох_Патриарха - Пн, 10.02.2014, 15:14
посох_Патриарха
Сообщение #6 | Пн, 10.02.2014, 15:16
Группа: Летописец
Сообщений: 3457
Подлец

Если аристократов — панов и бояр — у славян родовые привилегииосвобождали от любых налогов, то «подлый народ» — это был народ, подлежавший налогообложению, а «подлец» — человек, обязанный платить дань, подданный. Постепенно слово стало означать «низкий», «грубый». Так что все мы
подлецы, кроме тех, кто умеет успешно скрываться от налоговой.

Правильное употребление
Как гражданин и как подлец,я не могу равнодушно смотреть на неэффективное использование бюджетных средств.


Проказник

Люди вообще любят обзывать друг друга всевозможными болезнями. Уполяков, например, любимое ругательство — «Холера ясна!». Наши предки поругивали друг друга то «лишаем», то «чирьем», а «чума» и всевозможные производные от нее являются ругательствами почти во всех языках мира. И,
естественно, проказа как страшнейшая и таинственнейшая болезнь древнего мира не осталась в стороне. «Сотворить проказу» некогда означало «совершить нечто поистине отвратительное и ужасное», а в определении «проказник» не было ничего умилительного и добродушного, потому что оно в том числе относилось и к самому настоящему прокаженному.

Житель XVI века ничего бы не понял в салонных стихах поэтов века девятнадцатого, любивших воспеть в игривых строчках «очаровательных проказниц», — он все ждал бы, когда у этих проказниц поотваливаются носы и пальцы.

Правильное употребление
Мать Тереза, как известно,принимала активное участие в помощи колониям проказников Калькутты.


Прохвост

Ни про какой хвост тут речи не идет. Это искаженное произношение немецкого слова «профос», а профосами со времен Петра Первого именовались военные лица, занимавшиеся работой с проштрафившимися солдатами, то есть те, кто сажал на гауптвахту, заковывал в кандалы и подвергал солдат телес­ным наказаниям. Особую ненависть «прохвосты» вызывали в военных поселениях, так что  их профессия вскоре стала синонимом слов «подлец» и «мерзавец».

Правильное употребление
Давно пора снабдить наши дисбаты прохвостами в нужном количестве.


Сообщение отредактировал: посох_Патриарха - Пн, 10.02.2014, 15:19
посох_Патриарха
Сообщение #7 | Пн, 10.02.2014, 15:21
Группа: Летописец
Сообщений: 3457
Сволочь



Сволочью раньше именовали то, что сволакивалось, соответственно,на свалку. То есть обычный мусор.

Правильное употребление
За сволочизм в неположенном месте — штраф 5 тысяч рублей.


Стерва

Дамы, выступающие в телепрограммах с названиями типа «Хочу статьстервой!», наверное, редко открывают этимологический словарь. А зря. В противном случае они бы узнали, что славянское слово «стерва» означает труп животного, падаль, разложившуюся плоть. В современном языке это значение
осталось в слове «стервятник», то есть трупоед.

Правильное употребление
При обнаружении стервы внаселенном пункте немедленно вызывайте представителя сан­эпиднадзора!


Супостат

А это зловещее словечко означало всего лишь «стоящий против», то есть «противник», и изначально имело столь же нейт­ральный оттенок. Впрочем, «противник», как мы знаем, тоже разжился ругательным прилагательным «противный».

Правильное употребление
Китайский чемпион попинг-понгу сумел обыграть супостата из Южной Кореи.


Тварь

Вообще-то с тем же успехом можно было бы именовать неприятную нам особу «креатурой» или «созданием», ибо все эти слова значат одно и то же: «кем-то сотворенное существо». С точки зрения христианина, все мы твари божьи — и люди, и кролики, и вирусы гепатита. Но в религиозных
текстах так часто встречаются сочетания «тварь живая» и «тварь земная» при обозначении именно всякой живности, что слово «тварь» в обиходе стало обозначать непосредственно животное, скотину.

Правильное употребление
Девушка, вы такаяочаровательная тварь!


Ублюдок

Незаконнорожденный, как известно, появляется на свет в процессе блуда — так что как его еще нужно было называть? В конечном счете изначальный смысл термина, как водится, затуманился, и «ублюдками» без всякой задней мысли могли даже ругать своих наизаконнейших детишек их несдержанные на
язык матушки.

Правильное употребление
Арнольд Шварценеггер признался, что у него есть ублюдок от его экономки.


Сообщение отредактировал: посох_Патриарха - Пн, 10.02.2014, 15:25
посох_Патриарха
Сообщение #8 | Пн, 10.02.2014, 15:25
Группа: Летописец
Сообщений: 3457
Хам

Библейский персонаж Хам, невоспитанный сын Ноя, однажды засталотца пьяным и голым в шатре, после чего весело сообщил братьям: «А папан у нас того-с, нализамшись до такой степени, что портки потеряли-с». Братья Сим и Иафет были скучными ханжами. Они зашли в шатер к папе, пятясь задом, жмурясь и отворачиваясь, и как могли прикрыли родителя вслепую. Когда Ной протрезвел, он проклял Хама, пообещав, что все его потомство будет вечными слугами потомков Сима и Иафета. Этот миф еще долго служил оправданием всевозможных форм рабовладения у христиан: например, плантаторы американского Юга свято верили в то, что их чернокожие невольники как раз и есть потомки Хама, который был специально выкрашен Господом за хамское свое поведение в черный цвет

Правильное употребление
Дорогая, давай назовем сынаХамом — это древнее библейское имя!


Хмырь



Тут все просто: это существительное — близкий родственник слову«хмуриться». То есть «хмырь» — всего-навсего существо, пребывающее в мрачном расположении духа. У нас в редакции, например, их полным-полно.

Правильное употребление
Я хмырь, но я посещаю психолога и пью антихмырисанты.


Шантрапа

Когда набирали детей в труппы крепостных теат­ров, то те из них,на чьих ушах при рождении медведи исполнили цыганочку с выходом, получали ярлык «ne shantre pas», что означает «петь неспособные». После этого их распределяли в девичью, на конюшню, на скотный двор либо же отпускали с миром к
родителям — при­учаться к сельскому труду. Но, видимо, смутное чувство обиды заставляло их запомнить, что быть шантрапой как-то несолидно.

Правильное употребление
Караоке — любимое развлечение шантрапы.


Сообщение отредактировал: посох_Патриарха - Пн, 10.02.2014, 15:29
посох_Патриарха
Сообщение #9 | Пн, 10.02.2014, 15:30
Группа: Летописец
Сообщений: 3457
Шваль



Швальные команды в обозах занимались тем, что подбирали павших лошадей и проводили с ними кое-какие живодерные работы. Назывались они так потому, что «шваль» по-французски означает именно «лошадь», но в русском слово закрепилось в значении только такой лошади, которая лежит в канаве, задрав к небу
все четыре копыта.

Правильное употребление
Шваль лежала поперек дорогии мешала проезду транспорта.


Шаромыжник

«Мон шер ами!» («Дорогой друг мой!») — так обращались к смоленским крестьянам бредшие по заснеженной дороге французы, которые промышляли мелкими кражами и крупным попрошайничеством. «Мон шер ами, как у вас насчет ля курочка и лё каравай в обмен, скажем, на эту дивную кисточку для
украшения панталон?»

Правильное употребление
Приходили шаромыжники,собирали по подписке деньги на помощь хромым голубям и душевно нестабильным
зябликам.


Сообщение отредактировал: посох_Патриарха - Пн, 10.02.2014, 15:32
Льдинка
Сообщение #10 | Пн, 10.02.2014, 16:14
Группа: Заблокированные
Сообщений: 8124
biggrin
lu-chia
Сообщение #11 | Пн, 10.02.2014, 20:34
Группа: wing
Сообщений: 27105
biggrin шаромыжники и шантрапа заморская )) . А мерзавцы каковы , холодные и морозные .
Спасибо!
посох_Патриарха
Сообщение #12 | Пн, 10.02.2014, 20:48
Группа: Летописец
Сообщений: 3457
Цитата wing ()
шаромыжники и шантрапа заморская )) . А мерзавцы каковы , холодные и морозные .
Однозначно biggrin
lu-chia
Сообщение #13 | Вт, 11.02.2014, 09:01
Группа: wing
Сообщений: 27105
http://vladimirlarsson.livejournal.com/74079.html

Смысл многих широко известных пословиц оказался вывернут наизнанку и изменен с точностью до наоборот. Кто-то очень хотел утаить от нас правду, сломать исконные представления народа о добре и зле, о плохом и хорошем. С помощью «Толкового словаря живого великорусского языка» В.И. Даля (издание 1897 г.) попробуем восстановить забытую истину... 

В СЕМЬЕ НЕ БЕЗ УРОДА 
Желая оправдать появление неблагочестивого человека в большом роду, мы привычно говорим: что ж, бывает – в семье не без урода. Или придаем другой оттенок: в любой компании обязательно найдется один непутевый. Но язык наш говорит иначе: «урод» – значит стоящий «у рода», находящийся под его надежной защитой и покровительством. И потому «уродом» раньше называли не больного инвалида, а первого ребенка – самого сильного, самого красивого, самого умного, который от молодых родителей взял все первое, лучшее. И семьей пара называлась только после рождения первенца. «Урода» – это на некоторых славянских языках означает «красота». То есть изначально в пословице был заложен очень глубокий смысл: «без ребенка – это еще не семья», «семье не быть без первого ребенка». Таким образом вся деревня, вся родня как бы убеждали молодых супругов скорее рожать наследника, чтобы стать полноценной семьей и приумножить силу своего рода-племени. 

ОТ РАБОТЫ КОНИ ДОХНУТ 
Как часто бездельники употребляют это выражение! Нравится оно им. Хотя полная версия поговорки звучит так: от работы кони дохнут, а люди – крепнут. 

МОЯ ХАТА С КРАЮ 
Неправильное толкование: «отойдите, отстаньте от меня, я ничего не знаю». Это сегодня мы так говорим, а раньше на тех людях, чьи хаты стояли с краю поселка, лежала особая ответственность – они первыми встречали любую опасность, будь то нападение врагов, лесной пожар, весенний разлив реки или стремительно мчащийся табун лошадей. Именно они и должны были дать отпор. Поэтому «в хатах с краю» жили самые смелые и сильные люди. Выбирая место для дома на краю деревни, его хозяин как бы говорил односельчанам: «Я буду охранять покой всех». Готовность к самопожертвованию всегда была свойственна русскому народу, что и запечатлелось в этой пословице.

СВОЯ РУБАХА БЛИЖЕ К ТЕЛУ 
Да, к сожалению, многие современники нынче обрели ложное убеждение, что свой интерес – дороже всего, и ничто не должно вредить личной выгоде. Однако наши предки произносили эти слова совсем в другой обстановке. На похоронах воина, с честью павшего в бою, его братья снимали с себя льняные или полотняные рубахи и клали их в могилу – как можно ближе к телу погибшего сородича. Тем самым они показывали, как они любили его, как он им был дорог... 

РАБОТА НЕ ВОЛК – В ЛЕС НЕ УБЕЖИТ 
«Не торопись, полежи, отдохни, работа подождет» – таким значением наполнена эта пословица в современном русском языке. Однако изначальный ее смысл заключался вовсе не в том, чтобы потакать своей лености, откладывая важные дела на потом. Все было как раз наоборот! В старину, когда волк забегал в деревню, бабы с детьми тут же прятались по домам и выжидали, когда зверь убежит в лес. А работа их, брошенная на время, никуда не убежит, никуда не денется. Следовательно, чего ждать? Как только опасность миновала, сразу надо приступать к работе, оставленной на огороде, во дворе или по хозяйству. 

НА ЧУЖОЙ КАРАВАЙ РОТ НЕ РАЗЕВАЙ 
«Все любят поесть чужого, дармового» – таким узко-пагубным содержанием наполнили мы сегодня эту пословицу. Но история тут опять-таки прямо противоположного свойства. Раньше был обычай: перед тем, как все сядут за стол, хозяин выходил на улицу из хаты и громко кричал: «Есть кто голодный?» То есть хозяин разевал рот «нараспашку» и звал на свой каравай всех голодных: соседей, сородичей, нищих, случайных прохожих. Негоже, когда все поедят, а кто-то голодным останется. 

ДОЛГ ПЛАТЕЖОМ КРАСЕН 
Пожалуй, сегодня это одна из самых часто употребляемых пословиц: многие заимодавцы гневно требуют у должников отдать взятое, звонят им, преследуют, угрожают. Беда, да и только… На самом же деле эта пословица учит прощать долги. Наши мудрые предки поступали по-христиански простодушно: одалживая кому-то что-то, возврата никогда не ждали, тем более – не просили и не требовали. Они были искренне рады помочь каждому нуждающемуся просто так, без всякой корысти. Когда же долг все-таки возвращали, они густо краснели: им было стыдно принимать его назад.

…Задумайтесь только, ЧТО МЫ ПОТЕРЯЛИ! Как высоки были нравы у наших мудрых предков, и как измельчали мы по сравнению с ними… 

Приведем еще несколько примеров усеченных пословиц. 

Свято место пусто не бывает. А ПУСТО МЕСТО НЕ БЫВАЕТ СВЯТО! 
Голод не тетка – ПИРОЖКА НЕ ПОДНЕСЕТ. 
За битого двух небитых дают, ДА НЕ БОЛЬНО-ТО БЕРУТ. 
Комар лошадь не повалит, ПОКА МЕДВЕДЬ НЕ ПОДСОБИТ. 
Кто старое помянет – тому глаз вон, А КТО ЗАБУДЕТ – ТОМУ ОБА. 
Не все коту масленица, БУДЕТ И ПОСТ. 
Не печалится дятел, что петь не может: ЕГО И ТАК ВЕСЬ ЛЕС СЛЫШИТ. 
Один в поле не воин, А ПУТНИК. 
У страха глаза велики, ДА НИЧЕГО НЕ ВИДЯТ. 
Ума палата, ДА КЛЮЧ ПОТЕРЯН. 
Язык мой – враг мой: ПРЕЖДЕ УМА РЫЩЕТ, БЕДЫ ИЩЕТ.

Ещё примеры того, что из песни слов не выкинешь, иначе смысл другой становится. По крайней мере, половина пословиц изменила свой смысл с утратой своего окончания. 

* Бабушка гадала, надвое сказала: то ли дождик, то ли снег, то ли будет, то ли нет; 
* Бедность - не порок, а вдвое хуже; 
* Везёт как субботнему утопленнику - баню топить не надо; * Ворон ворону глаз не выклюет, а и выклюет, да не вытащит; 
* Гладко было на бумаге, да забыли про овраги, а по ним ходить; 
* Гол как сокол, а остёр как топор; * Голод не тётка, а мать родная; 
* Губа не дура, язык не лопата; 
* Два сапога пара, да оба левые; 
* Два сапога пара, да оба на одну ногу; 
* Девичий стыд – до порога: переступила и забыла; 
* Дело мастера боится, а иной мастер дела; 
* Дорога ложка к обеду, а там хоть под лавку; 
* Дураку хоть кол теши - он своих два ставит; 
* За двумя зайцами погонишься - ни одного кабана не поймаешь; 
* Зайца ноги носят, волка зубы кормят, лису хвост бережёт; 
* И делу время, и потехе час; 
* Курочка по зёрнышку клюёт, а весь двор в помёте; 
* Лиха беда начало, есть дыра, будет и прореха; 
* Молодые бранятся - тешатся, а старики бранятся – бесятся; 
* На чужой каравай рот не разевай, пораньше вставай да свой затевай; 
* Новая метла по-новому метёт, а как сломается - под лавкой валяется; 
* От работы кони дохнут, а люди – крепнут; 
* Палка - о двух концах, туда и сюда бьёт; 
* Повторенье - мать ученья, утешенье дураков; 
* Повторенье - мать ученья, и прибежище для лентяев; 
* Пьяному море по колено, а лужа - по уши; 
* Пыль столбом, дым коромыслом, а изба не топлена, не метёна; 
* Расти большой, да не будь лапшой, тянись верстой, да не будь простой; 
* Рыбак рыбака видит издалека, потому стороной и обходит; 
* С пчелой поладишь – медку достанешь, с жуком свяжешься – в навозе окажешься; 
* Семь бед – один ответ, восьмая беда – совсем никуда; 
* Собака на сене лежит, сама не ест и скотине не даёт; 
* Старый конь борозды не испортит, да и глубоко не вспашет; 
* Тише едешь - дальше будешь, от того места, куда едешь; 
* Хлеб на стол – и стол престол, а хлеба ни куска – и стол доска; * Чудеса в решете: дыр много, а выскочить некуда; 
* Шито-крыто, а узелок-то тут;
Льдинка
Сообщение #14 | Вт, 11.02.2014, 19:15
Группа: Заблокированные
Сообщений: 8124


Люди давно уже обратили внимание на удивительное воздействие слов на их духовное и физическое состояние. Заметили, что «злое слово убить может», а доброе слово «и кошке приятно». Но, к сожалению, между поверхностным знанием и соблюдением известных элементарно простых правил — дистанция огромная

На 6 минуте ролика- показывают- что реакция одна и у того кто произносит брань и кто слушает.
Это если не верите моим ощущениям)- вот вам научные факты. smile


Сообщение отредактировал: Льдинка - Вт, 11.02.2014, 19:23
lu-chia
Сообщение #15 | Вт, 11.02.2014, 21:00
Группа: wing
Сообщений: 27105
Цитата Льдинка ()
если не верите моим ощущениям)- вот вам научные факты.
я верю ) спасибо smile
Льдинка
Сообщение #16 | Вт, 11.02.2014, 21:03
Группа: Заблокированные
Сообщений: 8124
Мне очень нравятся работы Вашкевича Н.

Всемирный периодический закон

Дмитрий Иванович Менделеев, открыв более 100 лет назад периодический закон в области химии, высказал предположение, что, возможно, этот закон является лишь частью всеобщего закона Вселенной. Теперь можно с уверенностью утверждать, что русский ученый был прав.

Начнем с фактов языковых, поскольку в начале было слово. А факт состоит в том, что любое русское слово или выражение, происхождение которого непонятно в пределах русского языка, становится понятным, если его прочитать как бы по-арабски. Арабские непонятные слова надо читать русскими глазами.

Так, русское слово свет по-арабски значит "ровный". Наверное, потому, что лучи света единственное, что в природе является прямым. Естественно задать вопрос: а как свет называется по-арабски? Ответ удивительный: нур, где корень НВР. Читайте его наоборот (арабы пишут справа налево), получите русское слово ровн-ый. Важно обратить внимание на то, что о заимствовании не может быть и речи, так как свет в этих языках называется по-разному.

Русское слово скот по-арабски означает "молчаливые", сравните выражение скотина бессловесная. Зададим тот же вопрос: как называется скот по-арабски? Оказывается, НЕМ. Правда, арабы читают букву Е, не изменяя ее начертания, как свою согласную ъайн (ع ). Как тут не вспомнить русскую пословицу человеку дано слово, а скоту немота.

Акулы по-арабски "прожорливые", страусы – "прячущие головы", бараны – "невинные", козлы – "прыгающие", сороки – "ворующие", жаворонки – "хлопающие в воздухе крыльями не летя", аисты – "змеееды", лошади – "сильные". Такой способ этимологизации не требует никакой дополнительной аргументации. И так все без исключений. Правило распространяется и на так называемы непереводимые выражения, которые лингвисты называют идиомами.

Так, в выражении переезжая сваха, второе слово – это арабское савваха "путешественница". Пороть горячку содержит арабское слово фарет "горячиться". В не пришей кобыле хвост за русским шей арабское шей "что-либо, что, чем", т.е. не при чем, а за нашей кобылой – как к голове (по-арабски ка-бал). Получается: не причем как к голове хвост. В русском языке не менее тысячи идиом и все они раскрываются этим же способом.

При этом не имеет значения, русские слова свои, исконные, или являются заимствованиями из других языков. В конечном итоге все иностранные слова оказываются либо русскими, либо арабскими.

Ордината по-арабски означает "поперечина", материя – "простирающаяся", эклиптика – "линия небесной сферы", инстинкт – "поиск спасения", вестибулярный аппарат – "аппарат "держания головы". Сложив координаты пространства (XYZ), выясняем, что эти буквы совпадают с арабским корнем, имеющим значение "пространства".

Откройте словарь классической латыни (до 4 в. н.э.), вы обнаружите огромное количество русизмов. Остальное – от арабских корней. Аскорбинка – от латинского скорбут "цинга". А разве щербатый (родственно ущерб) не русское слово? Трехглавая мышца – перевод с латинского трицепс, а последнее от русского три сцепки (эта мышца имеет три точки сцепления с другими органами или костью). Итальянское арлекино – от русского личина. Индийское понятие тримурти "триединство бога" от русского три морды (морда по-арабски означает "то, что находится напротив, в частности "оппозиция", откуда русское бранное "ну, морда".

Арабские непонятные слова и выражения надо читать как бы по-русски. К упомянутым выше добавим арабское ашвал "левша", которое не нуждается в комментариях. Баргут "блоха", понятное дело, от русского прыгать. Но самое поразительное то, что все без исключения термины ислама имеют русские корни. Ограничимся здесь двумя примерами: шахид (корень ШХД) "отдающий свою жизнь Богу". Арабская буква Х пишется как русское У. И тогда выясняется, что за арабским словом скрывается русское ДУША, т.е. "отдающий Богу душу". Коран от русского слова нарок, которое, согласно словаря Даля, означает "завет". Сами арабы говорят, что вначале Аллах дал "Ветхий завет", потом "Новый завет". Поскольку ни первый, ни второй не был правильно понят, Аллах дал еще один завет, на этот раз на языке оригинала.

Итак, все русские слова и выражения без исключения объясняются арабскими корнями, а непонятное, немотивированное в арабском языке объясняется русским. Слова других языков в конечном итоге объясняются либо русским языком, либо арабским. При этом факт заимствования в большинстве случаев исключается.

С точки зрения традиционного языкознания, этого не может быть, потому что не может быть никогда. Между тем такое положение вещей легко объясняется, если допустить, что слова всех языков происходят не от праязыка, как считается до сих пор в языкознании, а от языковой плазмы, которая является семантическим аналогом космической плазмы, вещества солнца и звезд.

Как солнце, которое состоит из двух элементов: водорода с атомной массой 1 и гелия с атомной массой 4, так и его семантический аналог РА состоит из двух пронумерованных языков: русского с номером один и арабского с номером четыре. Номера языков проявляются их носителями через предпочтение русских красному цвету и арабов – через их предпочтение зеленому цвету, а также через многие другие явления, о которых подробно пойдет речь в этой книге.

Как водород и гелий, соединяясь при определенных условиях дают физический свет, благодаря которому мы различаем вещи материального мира, так и русский с арабским языком, соединяясь при определенных условиях, дают нефизический свет, благодаря которому мы можем различать вещи духовного мира, вначале понимать слова, а затем и их воздействие на формирование материального мира. Другими словами, нефизический свет РА дает возможность понимать, что происходит.

Как в химии физическая плазма, совпадая по составу элементов с первым периодом таблицы Менделеева, является ядром и началом химизма (космическая плазма составляет 99,7 % материального мира), так и языковая семантическая плазма в симии, составляя ядро общечеловеческого языка, является началом семантического мира, мира смыслов, который формирует мир материальный. Это означает, что не народы являются творцами своих языков, а язык создает и формирует народы. Это он распределяет их по клеткам таблицы периодической системы. Как же устроен этот язык?

А.С. Пушкин в 1836 году написал стихотворение "Подражание арабскому". Его последняя строчка звучит так: "Мы точь-в-точь двойной орешек под единой скорлупой". Что бы ни имел в виду поэт, эта его фраза в точности подходит для описания метафорической модели общечеловеческого языка.

Этот двойной орешек состоит из русского и арабского языков. Левое отражение ядра по нормали (под прямым углом) на скорлупку дает левый этнический язык, русский. Правое отражение ядра по нормали на ту же скорлупку дает правый этнический язык, арабский. Все другие этнические языки суть косые проекции того же ядра на ту же скорлупку.

Косые отражения имеют углы аберрации, которые пронумерованы, и эти номера проявляются через особенности произношения того или иного языка, его грамматики, особенности культурных феноменов его носителей, их взглядов на мир, через странности их поведения.

Таким образом, все этимологические проблемы решены окончательно. Описанное здесь положение в определенном смысле аналогично положению в химии, где все материальные объекты, доступные непосредственному восприятию, химически через свое молекулярное строение восходят к ста элементам, которые, в свою очередь, восходят к космической водородогелиевой плазме, ядру и началу химизма, в частном случае, к солнцу.
Льдинка
Сообщение #17 | Вт, 11.02.2014, 21:03
Группа: Заблокированные
Сообщений: 8124
До сих пор ученые смотрели на язык исключительно как на средство общения, указывая, что он выполняет коммуникативную функцию. Выяснилось однако, что он имеет и другую функцию, кибернетическую, управляющую. В отличие от коммуникативной, кибернетическая функция скрыта от прямого наблюдения. Она проявляется по мере разгерметизации слов, вскрытия их этимонов (сокрытых значений), и выяснения структуры смысловых полей.

Выяснилось, что все живые объекты, от клетки до человеческих обществ, имеют бортовые компьютеры, которые в качестве системного рабочего языка используют языковые коды РА. Живые объекты действует в смысловых полях и, подобно железным опилкам в магнитном поле, реагируют на смысловые поля. Но действуют они не однообразно, как это видно на опилках, находящихся в силовом магнитном поле, а каждый – в согласии со своей учетной записью, т.е. со своим именем. Например, слово райт в обратном прочтении, т.е. по-арабски, в арабском языке означает "летчик". Братья Райт как раз и стали первыми летчиками в мире после изобретения ими самолета, а русский ученый Цвет заложил основы научной хроматографии.

С другой стороны, смысловые поля составляют мир смыслов, мир смысловых программ, в котором в готовом виде записаны все знания, а также программы, определяющие эволюцию живых объектов. История с таких позиций есть производное от программ, в которых задан конечный образ развития как популяций организмов, так и всей целостной системы, которая называется Жизнь.

Программы – это комбинации знаков, вызывающие процессы и события, как это имеет место в компьютерах. В естественных программах в качестве комбинируемых программных элементов выступают те же слова, которые мы используем при общении.

Жизнь организована согласно периодической системе, которая, как и в области химии, имеет периоды и группы. Эта периодичность имеет место быть за пределами ядра, в которое входит водород и гелий, а в сфере этносов – Русь и Аравия. Первую группу (первую колонку таблицы, соответствующую красному цвету), занимают европейские этносы, которые как бы прописывают по красной грунтовке свои цветные номера.

Испания пишет красным цветом по красному, Германия – оранжевым, точнее коричневым (темно-оранжевым), по красному и т.д. Цветам (номерам) соответствуют определенные идеи. Например, второй номер сопряжен с идеей сокрытости, с которой связаны профессии химика, служителя заупокойного культа (обращенного к тому, второму миру), психолога, актера, шахтера. Этносы, носящие этот номер (египтяне, немцы, корейцы, чехи, американцы – каждый в своей группе) проговаривают свой номер, в частности разделенностью в течение более или менее длительного периода надвое, склонностью выделять похоронные церемонии, использованием масок, которое оборачивается порой такой чертой характера как лицемерие, подчеркиванием своего системного цвета в различных культурных феноменах, особое отношение к сказкам, как к способам изображения другого мира. Даже в морфологии органов тела отражается номер или та этническая идея, которая за ним стоит. Посмотрите на тучных американцев, которые как бы говорят о небезразличном отношении к пищевому тракту (система организма № 2), но обратите внимание, как это согласуется с их наклеенными улыбками, безмерным лицемерием, и стаканом сакрального апельсинового сока на завтрак.

Есть даже "литерные" этнические болезни. Немцы, например, больше всего озабочены желудком, который как часть пищеварительного тракта носит тоже номер 2, испанцы обеспокоены больше всего кровеносно-сосудистой системой (красный цвет, а, значит, номер 1), а французы – печенью. Почему? Потому что от арабского кабидон "печень" происходит имя бога любви Купидона. Ведь идеи тоже пронумерованы. Любовь носит номер шесть, сравните английское six и sex или арабское ситт "шесть", "женщина". Но и клетки печени подчиняются всемирному закону, поскольку имеют форму шестигранника.

Спускаясь вниз по таблице, мы можем попасть в мир насекомых и с удивлением обнаружить, что и те распределены по группам и периодам так, что некоторые насекомые имеют прямые аналоги в мире этносов. Рыжие муравьи, например, как и египтяне строят пирамиды, как и египтяне прокладывают в них лабиринты, как и египтяне в центр кладут тлен, муравьи – трухлявый пень, египтяне – мумию фараона. Как и египтяне муравьи имеют свои ритуалы захоронения. А как же иначе? Ведь русский корень МРВ в обратом прочтении дает русское же слово ВРЕМЯ, или арабское – слово ГРМ со значением "пирамида" (русское в пишется как арабское г), которое есть в то же время русское слово морг.

Китайцы, как и французы носят номер шесть. Китай того же корня, что и русское слово кот, символ сексуальности. Но есть пчелы. Они как и китайцы желтые, как и китайцы трудолюбивые, как и китайцы коллективисты, как и китайцы пишут ни для кого не понятные гексаграммы, и даже, как и китайцы, знамениты целебным иглоукалывнием. Ведь арабское слово ибра "иголка" означает также "жало" и совпадает по звучанию с арабским слово ибра' "исцелись". Русское слово пчела по-арабски означает "запятая" (за пятой буквой идет шестая). Посмотрите на нашу запятую чуть-чуть внимательней, чем обычно, и вы без труда узнаете в ней цифру шесть. Так же пишется шестая буква арабского алфавита с числовым значением шесть. При этом она имеет ту же функцию, что и наша запятая, поскольку ставится между однородными членами. Кроме того она является грамматическим показателем множественности в арабских глаголах и именах. Словно придумана эта буква-шестерка именно для китайцев, которые вместе с индусами составляют половину человечества. И для пчел. Что бы те не забывали в строгом соответствии со своим русским названием строить свой инструмент размножения соты. Заметим, кстати, что слово соты не имеет этимологии в русском языке. Потому что по-арабски оно значит "ушестеренные".

Настало время разъяренному читателю уличить автора. Ведь шестерка связана с синим цветом, а желтый цвет в солнечном спектре стоит третьим.

И действительно, русское слово синий (обозначение шестого цвета) по-арабски значит "китайский". Так в чем же дело? А дело в том что шестерка (синева) на разных уровнях бытия "любит" тройку, т.е. желтизну, чтобы добавить ее себе и тем самым достать до девятки, до числа рода. Вы посмотрите внимательно на ни для никого непонятный китайский символ инь-ян. Много чего китайцы о нем написали, а самого главного не заметили.

Китайский символ инь-ян, вензель русского слова род, где черная часть снята с русской буквы р, а белая – с русской д курсивной.

На самом деле это шестерка вместе с девяткой, вписанные в круг. Но что еще важней, – это вензель русского слова род, где р пишется как арабская девятка, а курсивное д – шестерка. Если бы было не так, китайцам столько бы никогда не родить. Добавим: вместе с Индией, которая оцифрована тройкой.

Можно бесконечно перечислять феномены индуистской культуры, где прописывается цифра три. Вот хотя бы уже упомянутые "три морды". А можно посмотреть на форму полуострова, на котором располагается Индия. Видите треугольник?

К месту будет упомянут здесь и элемент из шестой группы, называемый серой. Он желтого цвета как китайцы, а горит синим пламенем. Это химический коррелят Китая. И китайцы словно догадываются. Порох изобрели, и жгут эту серу в своих свадебных фейерверках. Потому что русское порох по-арабски означает "свадьба".
Льдинка
Сообщение #18 | Вт, 11.02.2014, 21:06
Группа: Заблокированные
Сообщений: 8124
Русский язык- Водород. Арабский-Гелий.

и вот тут
http://nnvashkevich.narod.ru/kng/lekc/17RUSSKXARAKT.htm


Сообщение отредактировал: Льдинка - Вт, 11.02.2014, 21:07
lu-chia
Сообщение #19 | Вт, 11.02.2014, 22:14
Группа: wing
Сообщений: 27105
Льдинка, интересно , да,спасибо! Такие паззлв из языков получаются ..
lu-chia
Сообщение #20 | Сб, 15.02.2014, 17:34
Группа: wing
Сообщений: 27105
данной таблице было присвоено имя собственное — Русский силлабарий Беликова.
Периодически, на различных форумах и площадках, появляются целые темы «что означает слог такой-то» или «какой смысл слога такого-то». Итак, что означают слоги? Вот некоторые результаты, полученные с помощью предлагаемого мной метода:



а - Значение буквы а: Пространство, отдалённость, дальность. Удаление (не только, как удаление на расстояние, но и как устранение) Современное значение междометия "А", отклик, Значение буквы а: доступность для взаимодействия. Пространство, в пределах которого возможно взаимодействие (в пределах видимости, слышимости, иной доступности). Сцена действия. Вид, (взгляд).

ав - Значение слога ав: Твердо. Наружное пространство.

ад - Значение слога ад: Ничего не будет. Небытие. Нельзя. Непозволительно. Непредлагаемое. Давление.

ал Значение слога ал: Открытое, открытое пространство. А - л = пространство некоторого (определённого) размера, пространство некоторой длины.

ас Значение слога ас: Непокрытый. Не кроющийся. Не укрытый. Открытый.

б Значение буквы б: Выступающее, проступающее. Внешнее. Доминировать, превалировать, (возвышающееся). Выбиваться, выброс вовне.

и та кдалее , здесь - http://russkieslogi.ru/znacheniya-slogov.html
Ракурсы » Миры земные » Лавка университета » Родная речь » Магия языка ((истинная и искаженная речь))
  • Страница 1 из 10
  • 1
  • 2
  • 3
  • 9
  • 10
  • »
Поиск: