Видела- современный Прометей, второе название - очевидно подарить жизнь по своему хотению, как-то так ч поняла или похитить огонь Маспела , не знаю еще дойдет он до туда.
Имена героев не перевели - Дримсинтер - что-то со снами или мечтами, синт не знаю слово, если только синтезировать- создатель снов )
вот, кстати, и основа всей нашей цивилизации, от ариев до янкив, у Перси Шелли: ,,Греческие трагики , заимствуя свои замыслы из отечественной истории и л и мифологии , п р и р а з р а б о т к е их с о б люд а л и и з в е с тный с о з н а т е л ь ный п р о и з в о л . О н и о т нюд ь н е с ч и т а л и с е б я о б я з а н ными держат ь с я общепринятого толкования и л и подражать , в п о в е с т в о в а н и и и в з а г л а в и и , с в о им с о п е р н и к а м и предшественникам . П о д о б ный п р и е м п р и в е л бы и х к о т р е ч е н ию о т т е х с а мых ц е л е й , к о т о рые с л ужи л и побудительным мо т и в ом д л я творчества , от желания достичь превосходства над своими соперниками ."
Сообщение отредактировал: lu-chia - Ср, 23.09.2015, 16:56
"Хонт саркастически улыбнулся. – Слушай же секрет, Маскалл. Все законы – женские. Истинный мужчина вне закона – за пределами закона. – Я не понимаю. – Огромная масса земли постоянно испускает женские частицы, а мужские частицы камней и живых организмов столь же постоянно пытаются их достичь. Это и есть тяготение. – Как ты тогда обходишься со своей лодкой? – Все дело в двух моих мужских камнях. Тот, что под лодкой, не дает ей упасть на землю, тот, что на корме, защищает ее от твердых предметов позади. Единственная часть лодки притягиваемая какой-либо частью земли, это нос, поскольку это единственное место, на которое не падает свет мужских камней. Вот лодка и движется в этом направлении. – А что это за чудные мужские камни? – Это действительно мужские камни. В них нет ничего женского; они постоянно испускают мужские искры. Эти искры истребляют все женские частицы, поднимающиеся с земли. А раз не остается женских частиц, которые притягивали бы мужские части лодки, то в этом направлении ни малейшего тяготения и нет. Маскалл с минуту размышлял. – Похоже, ты очень ловкий, умелый парень, Хонт, ты охотишься, строишь лодки, силен в науках... Но солнце садится, нам пора трогаться. – Тогда спускайся первым и сдвинь эту тушу вперед, ты и твой друг сможете усесться посредине. Маскалл мигом слез вниз и спрыгнул в лодку; тут его ожидал сюрприз. Едва он встал на хлипкое дно, еще держась за скалу, как не только полностью лишился своего веса, будто поплыв в какой-то плотной среде, похожей на соленую воду, но и скала, на которую он опирался, потянула его к себе словно слабым потоком электричества, и он смог лишь с трудом оторвать руки. После первого потрясения он спокойно принял новый порядок вещей и начал двигать тушу. Поскольку веса в лодке не было, это удалось ему без особых усилий. Затем спустился Корпан. Поразительная физическая перемена не смогла нарушить его неизменное хладнокровие, основывавшееся на моральных идеях. Хонт залез последним; схватив шест с мужским камнем на конце, он снял колпачок и принялся устанавливать шест на корме. Тут Маскалл впервые увидел вблизи загадочный свет, который, действуя наперекор силам Природы, косвенным образом выполнял роль не только подъемной, но и движущей силы. В последних красноватых отблесках огромного солнца его лучи терялись, и он выглядел немногим более впечатляюще, чем чрезвычайно яркий сверкающий бело-голубой драгоценный камень, но его мощь можно было оценить по заметному цветному туману, который он выбрасывал на много ярдов вокруг."
"– А как насчет тебя? – спросил Маскалл, покусывая ногти. – О, у меня есть мои мужские камни. Я невосприимчив. – Это все, что мешает тебе быть таким же, как другие? – Да, но не вздумай выкинуть какую-нибудь шутку, Маскалл. Маскалл продолжал спокойно пить и некоторое время молчал. – Значит, мужчины и женщины здесь враждебны друг другу, а любовь неизвестна? – продолжил он наконец. – Это волшебное слово... Должен ли я рассказывать тебе, Маскалл, что такое любовь? Любовь между мужчиной и женщиной невозможна. Когда Маскалл любит женщину, это ее любят женские предки Маскалла. Но здесь, в этой стране, мужчины являются чистыми мужчинами. Они не взяли от женщин ничего. – А откуда берутся мужские камни? – О, это не аномалия. Где-то должны быть целые залежи этого добра. Это все, что не дает миру быть чисто женским. Он стал бы одной большой густой сладкой массой, без всяких индивидуальных форм. – И все же, та же самая сладость приносит мужчинам мучения? – Жизнь абсолютного мужчины жестока. Избыток жизни для тела. Что это еще, если не мука?"
концовка будет насколько удручающе, настолько и понятной, по крайней мере для меня. Дочитаете, поговорим. Автор безусловно обладал техникой заглядывания за ...
Обладал. Дочитать - дочитала, но общий смысл от меня ускользнул вместе с Маскаллом. Декларация какая-то в конце.. Растворил жизнь до ноля в противостоянии удовольствия и боли.. Настроение, энергетика есть у романа, они такие, безвременнЫе.
Маскалл производил впечатление великана, но был более широкого и крепкого сложения, чем большинство высоких людей. Черты лица его, обрамленного окладистой бородой, были крупными, массивными и грубыми, как будто вырезанными из дерева, но в маленьких черных глазах вспыхивали огоньки дерзости и ума. Короткие черные волосы торчали ежиком. Найтспор был среднего роста, но выглядел таким жестким и суровым, что казалось, он начисто лишен всех человеческих чувств и слабостей. При взгляде на его выбритое лицо казалось, что его терзает сильнейшая духовная жажда, взор его был безумным и обращенным вдаль. Оба мужчины были одеты в твидовые костюмы.
Oceaxe - Ошикс - микс слов океан и ось
Tydomin - и сухарь, и , и домен , и господин, и домино
Polecrab - "cтолб, жердь, веха" -краб
The name "Surtur" is taken from Surtr, the lord of Múspellsheimr (the world of fire) in Norse mythology. Múspellsheimr also gives its name to "Muspel"
Имена оставлю пока.. Итак, есть Кристаллмен и Суртур , кто третий? Третий, очевидно сам человек, внутри которого все и происходит. Где могут быть метаморфозы, как в романе - да, вот , внутри, " в голове" -метафизика вся там..
Борьба с удовольствиями навевает об воинствующем протестантизме , и так же его оборотной стороне - обществе чрезмерного потребления, нацеленного исключительно удовольствие.. Видел , куда плывет человечество.. Команду "ложный свет" приобщил.
Настроения, аналогичные отраженным в картине, среди людей, исповедовавших христианскую религию и безоговорочно веровавших в особенные, мистические, как называли тогда, силы, стоявшие над природой, появились еще раньше, после первой мировой войны ЭРМ. Моралисты давно увидели неизбежность распада прежней морали, исходившей из религиозных догм, вместе с упадком религии, но, в отличие от философов-диалектиков, не видели выхода в переустройстве общества. Примером такой реакции на действительность для нас стала сохранившаяся от этого периода небольшая книга Артура Линдсея о фантастическом путешествии на некую планету в системе звезды Арктур. Конечно, путешествие мыслилось духовно-мистическим. Ни о каких звездолетах техника того времени еще не могла и думать. На воображаемой планете происходило искупление грехов человечества. Мрачная, полная тоски жизнь, обрисованная автором, удивляет богатством фантазии. Планета называлась Торманс, что на забытом языке означало «мучение». Так родился миф о планете мучения, который затем был использован, насколько можно судить, и художниками, и писателями многих поколений. К мифу о Тормансе возвращались не раз, и это происходило всегда в периоды кризисов, тяжелой войны, голода и смутного будущего. Для нас планета Торманс была лишь одной из многих тысяч сказок, канувших в небытие. Но всем известно, что семьдесят два года назад мы получили по Великому Кольцу первое известие о странной планете красного солнца в созвездии Рыси. Историк Кин Рух, извлекший из-под спуда времен первоисточник мифа, назвал новую планету Тормансом – символом тяжкой жизни людей в неустроенном обществе.
Искупления грехов у Линдсея не увидела, увидела, что Маскалла принесли в жертву
Цитата
– Не памятник, а храм. Был в эпоху Голода и Убийств знаменитый врач Рце-Юти. Он изобрел средство Нежной Смерти. Его последователи и помощники построили этот храм Руки Друга над бездонным колодцем незапамятной древности. Рце-Юти сказал всем слабым, мучительно больным, усталым от жизни, преследуемым и запуганным: «Приходите сюда, и я успокою вас – дам вам нежную смерть. Она придет к вам ласковой и прекрасной, юной и зовущей. Лучшего на планете сейчас никто дать не может, и вы сами убедились во лжи пустых обещаний».
И множество людей приходило к нему. В первой комнате они смывали с себя грязь дороги, сбрасывали одежды и нагие вступали во второй сводчатый зал, где в ласковом сне умирали незаметно и безболезненно… Бездонный колодец поглощал их тела. Исстрадавшиеся, потерявшие надежду, здоровье, близких не переставали приходить, восхваляя мудрого врача. Это было давно…
Увидел что принцип переселения сознания (или принцип переселения душ) существует. Также увидел что нет какой-то одной точки меры для одного и другого сознания. То есть, есть допустим Рай, то бишь Ад, но это не всё. Некоторые сознания способны преодолеть иллюзии мира. В принципе, это повторение взглядов Морфеуса в первой Матрице.
принцип переселения сознания (или принцип переселения душ) существует.
Тут я не компетентна)), я по времени могу порассуждать - показаны разные состояния одной души от безоблачного детства (Джойвинд), начальной школы (Пейно) и дальше - подросток (Ошикс), какие-то первые любови (Тайдомин и их общий муж), Полкраб - работа тяжкая и его жена - желание от нее избавиться , дальше какие-то обязательтва, противостояние удовольствие-страдание, снова любовь, уже взрослая (Саллебонд) и финал, все это собравший.
один и множественность в одном лице? Интересно. Взросление? Да. Почему Крейг вобщемто принебрежительно относится к Найтспору и потакает Маскаллу? А ведь на Земле (во время сприсеанса) это два разных человека!
принебрежительно относится к Найтспору и потакает Маскаллу
Хм.. я восприняла это с точностью до наоборот - помогает Найтспору и забросил Маскалла, потому что тот еще не очерствел и не нашел бы ему очередного путешественника.. Там какая-то метафизика дальше - есть варианты: - путешествие было "оплачено" эмоциями и душевными переживаниями Маскалла - есть какое-то ветвление миров , не по времени, по пространству - помните, Маскалл видел их всех вместе, в том числе и себя, в лесу, по-моему дело было - Найтспор уже был в этом месте ранее, и прошел уже все те трансформации
первым моим впечатлением было - что Крег переселил сущность Найтспора в тело Маскалла -если помнить о том, что на сеансе их было двое
Цитата
Маскалл производил впечатление великана, но был более широкого и крепкого сложения, чем большинство высоких людей. Черты лица его, обрамленного окладистой бородой, были крупными, массивными и грубыми, как будто вырезанными из дерева, но в маленьких черных глазах вспыхивали огоньки дерзости и ума. Короткие черные волосы торчали ежиком. Найтспор был среднего роста, но выглядел таким жестким и суровым, что казалось, он начисто лишен всех человеческих чувств и слабостей. При взгляде на его выбритое лицо казалось, что его терзает сильнейшая духовная жажда, взор его был безумным и обращенным вдаль.
как может терзать духовная жажда при отсутсвии чувств.. Но, допустим, терзала. Может они отняли желаемое у Маскалла в итоге?
Преположение психиатрическое - они Маскалл и Найтспор могли быть двумя ипостасями одного человека - как Джекил и Хайд, например, или как в Бойцовском клубе.. дополняющим один другого по качествам, такое, с раздвоением личности.. И Крег в итоге их забрал в свой мир.
Дэвид Линдсей 3 марта 1876 — 16 июля или июнь 1945) — британский писатель-фантаст, автор романа «Путешествие к Арктуру» (1920). Линдсей родился в шотландской семье, обосновавшейся в Лондоне, работал страховым клерком в компании Ллойда, участвовал в Первой мировой войне, после чего переехал в Корнуолл и стал писателем.
Писателю были посвящены многочисленные исследования, в том числе три отдельные книги — «The Strange Genius of David Lindsay» Дж.Б. Пика, Э.Г. Визиака и Колина Уилсона (1970, текст Уилсона переиздан в 1979 как «The Haunted Man»), «The Life and Works of David Lindsay» (1981) Бернарда Селлина, и небольшая работа Гари К. Вулфа, вышедшая в 1982 году. Любопытно, что Александр Линдсей, старший брат Дэвида, с которым они фактически не поддерживали отношений, тоже был писателем. Но к сожалению информации о нем и его трудах совсем немного, и она довольно противоречива. Известно, что под псевдонимом Александр Кроуфорд он опубликовал как минимум четыре приключенческо-мистических романа в десятых годах XX века, а также был автором некоторого количества рассказов.